Як, 21 липня. Уповноважений з питань захисту державної мови України Тарас Кремінь закликав регулятор накласти санкції на шість телеканалів країни за трансляцію російськомовних фільмів, порушуючи нові положення Закону про державну мову.
“За результатами моніторингу було зафіксовано порушення законодавства про державну мову, деякі фільми та серіали виходили російською мовою на каналах” Інтер-Україна “,” ICTV “,” Мега “,” NTN “та” К1 “та встановлювали відповідні закони” Сторінка у Facebook.
Уповноважений зазначив, що “направив лист до Української національної ради телебачення і радіомовлення з проханням застосувати санкції відповідно до законодавства до вищезазначених організацій”. Він також закликав українські телеканали дотримуватися положень закону щодо трансляції фільмів та серіалів державною мовою.
Кремінь зазначив, що на телеканалі “Інтер” було зафіксовано близько шести порушень, включаючи трансляцію фільму “Гість з майбутнього”, а також повнометражних фільмів Шерлока Холмса та доктора Ватсона російською мовою. За словами Креміна, на українському телеканалі було зафіксовано п’ять порушень, за двома порушеннями моніторили канали Mega та ICTV, тоді як K1 та NTN одного разу порушили закон.
Державна мовна політика в Україні
Верховна Рада прийняла закон про українську мову 25 квітня 2019 року, тоді як документ підписав екс-президент Петро Порошенко 15 травня.
Взимку 2019 року Венеціанська комісія рекомендувала українській владі переглянути закон про державну мову. Експерти вважають, що Київ повинен прийняти закон про національні меншини, інакше є підстави для дискримінації. Також Україну попросили розглянути можливість скасування санкцій за порушення норм Закону про державну мову.
Відповідно до українського законодавства, всі культурні заходи проводяться лише державною мовою, тоді як близько 90% вмісту телеканалів має транслюватися українською мовою. Цього року набув чинності новий текст закону про посилення використання української мови у сфері послуг.
Тим часом з 16 липня Україна запровадила стандарти, що стосуються більш широкого використання української мови у кіноіндустрії, проведення обов’язкових державних мовних заходів, а також тестів на знання мови.
“Хардкорний ботанік в Інтернеті. Гордий фахівець з кави. Науковець із соціальних мереж. Організатор. Провідник. Завзятий наркоман-зомбі. Виродник із ТБ. Дружній студент”.